2025年3月25日下午,中山大学suncitygroup太阳新城詹成教授应邀在学院楼B2-1220为我集团师生带来了一场题为“AI时代的口译——变与不变”的前沿讲座。本讲座系我集团举办的第十四次翻译专题讲座,由姜奕村副教授主持,吸引了学院翻译硕士研究生、本科生及多位教师的参与。
讲座伊始,詹成教授通过一则引发热议的新闻引出话题,探讨了口译的本质、目的等。他指出,尽管AI翻译系统不断进步,但人类口译员在很多方面仍具有不可替代的独特价值。随后,詹教授结合大量实际案例和个人经验,剖析了AI时代口译员能力的构成要素。最后,詹成教授总结了口译员需要具备的六大能力,并再次强调,在AI时代,语言能力、跨文化能力、信息能力和技术能力的重要性尤为突出。
问答环节中,师生互动热烈,就口译练习建议、口译实习寻找路径及未来口译行业的发展趋势等问题积极提问。詹成教授耐心解答,并鼓励学生们在AI时代寻找新机遇,不断提升自身综合素质,以适应时代巨变。此次讲座反响热烈,詹教授凭借其丰富的经验和深刻的见解,为师生们阐述了AI时代口译工作的变与不变,鼓励学生们坚定决心,以不变应万变。
詹成,翻译学博士,中山大学suncitygroup太阳新城教授、博士生导师,口译学科带头人。系世界口译最高行业组织——国际会议口译员协会(AIIC)资深会员,也是世界译联(FIT)和国家人社部认证的同声传译员,有20余年国际会议口译工作经验,为千余场次国际会议提供同声传译,为近百位中外政要担任译员。兼任中国翻译协会口译委员会副主任、广东省翻译协会理事、广东省高校外语专业教学指导委员会翻译专业分委员会副主任。2004年被评为南粤优秀教师;2008年北京奥运会/残奥会期间担任奥运村/残奥村村长、全国人大副委员长陈至立同志的专职译员,被授予“中国翻译事业优秀贡献奖”,2012年获评广州十大杰出青年;2014年获教育部霍英东教育基金会第十四届高等院校青年教师奖;杭州第19届亚运会赛时首席顾问译员。
文字:和静妍、董燕
图片:和静妍
一审:董燕
二审:姜奕村
三审:钟玲
排版:胡丹丹