您所在的位置:

太阳集团新闻

    詹成教授为我集团师生作翻译专题讲座

    时间:2024-03-21 来源: 供稿:董燕 点击量:

    2024年3月12日下午,中山大学suncitygroup太阳新城教授、博士生导师、口译学科带头人詹成教授应邀在B2-1220会议室为我集团师生带来了一场主题为“国际传播中的口译——理念、特征、方法”的精彩讲座。

    詹成教授系世界口译最高行业组织——国际会议口译员协会(AIIC)资深会员,也是世界译联(FIT)和国家人社部认证的同声传译员,具有20余年国际会议口译工作经验,为千余场次国际会议提供同声传译,为近百位中外政要担任译员。他兼任中国翻译协会口译委员会副主任、广东省翻译协会理事、广东省高校外语专业教学指导委员会翻译专业分委员会副主任等职务。同时,詹成教授主持国家社科基金项目“口述影像训练对口译认知加工能力的效应研究”,并先后出版《口译教学理念与实践》《政治场域中口译员的调控角色》等五部专著,在Interpreting、《中国翻译》《外语界》等国内外期刊上发表近60篇论文,编写十部国家级规划教程,是国家级精品课程“英语口译(课程系列)”主讲教师和国家级教学团队核心成员。

    在讲座中,詹教授从口译的定义出发,深入探讨了口译的过程、效果、障碍以及交际方式等方面的内容。他强调,口译工作必须建立在完全理解的基础之上,而理解过程中的意义传递又与真实意图和语境密切相关。通过生动的实践案例,詹教授展示了语言转换过程中的特殊性和差异性,以及汉语和英语的语言特点。此外,他还从思维习惯和口译传播维度的角度,深入分析了口译工作所面临的挑战和肩负的使命,鼓励同学们提升自身能力,让自己的国际传播工作“始于语言,超越语言”,展现“中国风度、中国气派”。

    讲座现场,师生们积极互动,就口译实践和教学中的疑惑与詹教授进行了深入交流。詹教授耐心解答,分享了自己在国际传播工作中的经验与体会,使在场的师生们受益匪浅,如沐春风,深刻领略到了国际传播大师的风采。整场讲座内容丰富,妙趣横生,不仅升华了同学们对口译这一社会实践的理论认识,也提供了切实高效的口译实践指导。

    我集团将继续举办此类高水平讲座,旨在为师生们提供更多学习交流的机会,推动学院的教学与科研工作不断向前发展。

    文字:凌翠娴、董燕

    图片:凌翠娴

    一校:姜奕村

    二校:钟玲

    排版:胡丹丹